martes, 24 de junio de 2008

SISTEMA MODULAR DE CREACIÓN DE F. G. C.: DE UNA ESTRUCTURA NARRATIVA A UNA NARRADORA Y A UNA POÉTICA ORAL

FRANCISCO GARZÓN CÉSPEDES (Cuba/España)
Aplicación del Sistema Modular de Creación (1)
de este escritor a su texto literario hiperbreve
“Mago tan generoso".

.

· Modulación de una estructura narrativa de la literatura a una estructura narradora de la oralidad.

-Texto literario original:

“Había una vez un mago tan, pero tan generoso, que transformó su corazón en un refugio.”

..........Francisco Garzón Céspedes (Cuba/España)

-Transcripción de posible versión oral en una sola modulación con­tando lo siguiente de una sola vez con el público:

Había una vez un mago tan, pero tan generoso, que transformó su corazón, que transformó su corazón en un refugio.

Había una vez un mago tan, pero tan generoso, que transformó su corazón.

Había una vez un mago tan, pero tan generoso, que transformó…



· Modulación de una estructura narrativa a una poética.
(A partir del texto literario original anterior de Garzón Céspedes.)

-Transcripción de posible versión oral pasando de una es­tructura a otra en una sola modulación, contando lo siguiente de una sola vez con el público:

Había una vez un mago tan, pero tan generoso, que transformó su corazón, que transformó su corazón en un refugio.

Un mago generoso:
Transformó su corazón
en un refugio.

-Transcripción de posible versión oral pasando de una estructura narrativa a una poética en varias modulaciones, contando de una sola vez y apelando a figuras de construcción sintáctica y a figuras de pensamiento:

(Hipérbole y reiteración en la versión oral):

Había una vez un mago tan, pero tan, pero tan generoso, que transformó su corazón, que transformó su corazón en un refugio.

(Eliminación):

Había una vez un mago tan, pero tan generoso, que transformó su corazón.

(Elipsis):

Un mago tan generoso que transformó su corazón.

(En el paso anterior desaparece el “Había una vez”, tan asociado con lo narrativo, y se construye la imagen poética a través de elipsis.)

(Elipsis):

Un mago tan corazón.

(Anáfora):

Un mago generoso generosamente generoso que transformó su corazón.

(Símil):

Un mago tan generoso como un corazón.

(Metáfora):

Mago corazón.


En la primera transcripción, donde se ejemplifica el paso de una estructura narrativa de la literatura a una estructura poética de la oralidad en una sola modulación verbal, ésta no es, por supuesto, la única posibilidad reinventora, y ello puede observarse en las modulaciones de la segunda transcripción, varias hubieran podido ser las elegidas. Sin sumar que con esa verbalidad, pero con unas u otras combinacio­nes vocales y corporales o no verbales, lo que se diga cambiará.


Después de compartir con el público la estructura narrativa, la poé­tica podría ser de inmediato, también, entre otras, cualquiera de las siguientes, con una significación verbal distinta cada una, sin volver a sumar las infinitas variaciones que se pueden combinar de lo vocal y lo no verbal:

Un mago generoso:
Transformó su corazón
en un refugio.

Un mago
transformó
generoso
su corazón
en un refugio.

Mago generoso:
Transformó
en un refugio
su corazón.
.
.
En cuanto a la posible versión oral en varias modulaciones (pro­bablemente debiera aumentarse la velocidad después de oralizar la es­tructura narrativa original, en consonancia con ciertos modos y recursos de lo oral escénico; y puesto que en la primera modulación de esta segunda transcripción, no obstante la eliminación de “en un refugio”, sigue existiendo una estructura que narra; y que a continuación, en la modulación de los tres puntos suspensivos, estos aluden a una estructura de profunda sugerencia que narra, que ha de ser completada por el narrador oral con sus lenguajes corporales (por ejemplo, una pausa verbal y un ademán que sugiere en el aire acompañado de determinada postura, expresión del rostro, mirada y quizás desplazamientos) y/o por los interlocutores. Y en otras modulaciones ya para lo poético adoptar los modos enfáticamente lentos más acordes con la poesía oral escénica.
.
.
Todo esto entendiendo que se respeta la personalidad del texto original, que valiéndose del recurso conocido y extendido del “tan, pero tan”, construye un cuento literario de dramática ternura cuyo trasfondo en lo oral escénico estaría en el melodrama o, incluso, podría ser llevado a la tragedia.
.
.
(1) Explicaciones y aplicaciones del Sistema Modular de Creación (1966) pueden encontrarse en, entre otros, en los libros de Francisco Garzón Céspedes: Teoría y técnica de la narración oral escénica, Ediciones Laura Avilés / Páginas, España, 1995; y Una historia improbable y otros textos, Ediciones Ciudad Gótica, Argentina, 2006. Recordar que un sistema no es un método.
.
.